Language puzzle

Today’s language puzzle was sent in by Alan & Debbie Willis. It’s a clue for a Geocaching waypoint. Can you decipher it? It appears to be written in English using a Cyrillic-based cypher.

Mystery clue for a Geocaching waypoint

Here’s what I’ve managed to work out so far:

If you can read this you are on the right track congratulations. Stop you are enjoying the ???? transliterated in the Cyrillic alphabet.

If you’re the last one are correct you …

By the way, in case you’re wondering what Geocaching is all about, there’s some information on this site.

6 thoughts on “Language puzzle

  1. If you can read this you are on the right track congratulations. Stop you are enjoying the ??transliteration of the Curillic alphabet.

    If your the two-dozen??? are correct you should be about one hundred meters from the case at the last position

    The case is in a small plastic box…in the fork of the tree. Look at five one six 0 one…???

    -That’s the best I can do.

  2. Hope you are enjoying the phonic Translitiration …

    If your deductions are correct…

    I’m not sure of the last one either

  3. The cyrillic alphabet seems to be being used here more intuitively than as a linear code. Since the cyrillic g resembles the Latin small case r, I wonder if a possible rXTeeCT is for ‘street’, giving an address? I know it’s a long shot.

  4. I think I’ve gotten pretty much all of it, thanks to everyone’s responses (especially Polly’s) getting me over some of the rough spots:

    If you can read this you are on the right track congratulations. Hope you are enjoying the funny transliteration of the Cyrillic alphabet.

    If your deductions (?) are correct you should be about one hundred meters from the cache at the listed position.

    The cache is in a small plastic box hidden in the fork of the tree. Look at five-one-six South Banner (?) Street.

  5. I’m still not sure if “фанйк” is “phonic” or “funny”. If it is funny than there is an unexplicable “к”, but is a funny transliteration: some letters such as “щ”(= šč normally, but apparently “h” here) have completely different phonetic values.

Comments are closed.