Archive for the Category: English

Da mad math

In Welsh and Cornish the usual word for good is da [daː], while in the other Celtic languages words for good are: Breton – mat [maːt˺], Irish – maith [mˠa(ɪ)(h)], Manx – mie [maɪ], and Scottish Gaelic – math [ma]. I’ve wondered for a while whether there were cognates in Welsh and Cornish for these […]

FacebookTwitterGoogle+Share
Also posted in Breton, Cornish, Etymology, Irish, Language, Scottish Gaelic, Welsh, Words and phrases 11 Comments

Maeldy

I came across an interesting word in my Welsh dictionary – maeldy [ˈmaːɨldɨ̬ / ˈmaildɪ] – which is an old word for shop. The normal Welsh word for shop is siop, which sounds like shop. I had wondered if there was a another word for shop other than the one borrowed from English, now I […]

Also posted in Language, Welsh, Words and phrases 2 Comments

Neo-eisimeileachd / Unthirldom / Independence

As there’s an independence referendum in Scotland today I thought I’d look at a few relevant words in Scottish Gaelic and Scots: Gàidhlig (Scottish Gaelic) Scots English reifreann [rʲɛfərʲɛn̪ˠ] referendum referendum rneo-eisimeileachd [n̪ˠʲɔ eʃɪmələxg] unthirldom independence neo-eisimeileach [n̪ˠʲɔ eʃɪmələx] unthirlit independent bhòt [voʰt̪] vote vote Etymologies – neo-eisimeileachd: from neo- (un-), from Irish neamh-/neimh-, from […]

Also posted in Etymology, French, Language, Latin, Proto-Indo-European, Scots, Scottish Gaelic, Words and phrases Comments Off

Grammatical correctness and standard languages

I got thinking standard languages and grammars today after reading an old post on Michal Boleslav Měchura’s blog Young, Single, Multilingual in which differences between standard and non-standard Irish language and grammar are discussed. One example is the use of the tag question ní tá instead of the standard nach bhfuil – the equivalent of […]

Also posted in Grammar, Irish, Language 1 Comment

All mouth and no trousers

The idiom all mouth and no trousers came up last night at the French conversation group. We were actually looking for a French equivalent of all fur coat and no knickers and couldn’t find one, but did find an equivalent of all mouth and no trousers, which has a somewhat similar meaning. According to the […]

Also posted in French, Language, Welsh 3 Comments

Patterns

Recently I’ve been learning Serbian, Russian and Czech with free apps produced by Hallberg Ryman, who make them for quite a variety of languages for Andriod and iPhone/iPad. They are working well for me and I would definitely recommend them. They use a flashcard/SRS-based system to teach you vocabulary arranged into categories such as numbers, […]

Also posted in Czech, Grammar, Language, Language learning, Russian, Serbian 1 Comment

Mochi

Yesterday I came across an interesting Welsh word in one of my Welsh dictionaries (Y Geiriadur Mawr) – mochi [‘mɔxɪ] – which means “ymdrybaeddu fel moch / to wallow as swine”. It comes from moch (pigs), the singular of which is mochyn, from the Proto-Celtic *mokkus (pig), which probably comes from a non-Indo-European root [source]. […]

Also posted in Etymology, Language, Proto-Indo-European, Welsh, Words and phrases 3 Comments

Byd bach (Small world)

Yesterday I met some Russians who are in Bangor for Celtic-Slavic language conference. They both speak Welsh and one of them teaches Welsh in Moscow. We got chatting, mainly in Welsh, and it turned out that they know friends of mine who are studying or doing research in Aberystwyth, and they also know Russians I […]

Also posted in Irish, Language, Welsh Comments Off

Interesting!

The word interesting can have a variety of meanings, depending on how you say it and the context in which you use it. At least it does in British English. The basic definition is “inspiring interest; absorbing” [source]. It comes from the noun interest (legal claim or right; concern; benefit, advantage), from the Anglo-French interesse […]

Also posted in Etymology, French, Language, Latin, Words and phrases 2 Comments

Churches and Cells

Today I discovered that the Welsh word llan (church, parish), which is used mainly in place names, such as Llanfairpwllgwyngyll, has cognates in the other Celtic languages: lann in Irish, Scottish Gaelic, Cornish and Manx, and lan in Breton. These words all come from the Proto-Indo-European root *lendʰ- (land, heath) [source]. Another word church-related word […]

Also posted in Breton, Cornish, Etymology, Irish, Language, Proto-Indo-European, Scottish Gaelic, Welsh, Words and phrases 7 Comments