<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Alveolar trills</title>
	<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/</link>
	<description>language-related musings - one language is never enough / Знать один язык недостаточно</description>
	<pubDate>Mon, 12 May 2008 11:45:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.1</generator>

	<item>
		<title>by: Sam</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-81511</link>
		<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 05:31:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-81511</guid>
					<description>I find I can pronounce /r/ quite easily, and I've been able to since I was young, even though I only speak English, with a NorCal accent.  After /e/, however, I often find that I can't do it (&quot;perro&quot; defeats me), and I'll usually reduce /e/ to /ɛ/ (X-SAMPA /E/, in case the epsilon doesn't show up).

S</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I find I can pronounce /r/ quite easily, and I&#8217;ve been able to since I was young, even though I only speak English, with a NorCal accent.  After /e/, however, I often find that I can&#8217;t do it (&#8221;perro&#8221; defeats me), and I&#8217;ll usually reduce /e/ to /ɛ/ (X-SAMPA /E/, in case the epsilon doesn&#8217;t show up).</p>
<p>S
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Petruza</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-79407</link>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 14:41:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-79407</guid>
					<description>It's worth saying that the tong twister is not in Spanish but ( possibly ) In Galego ( Gallego / Galician )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s worth saying that the tong twister is not in Spanish but ( possibly ) In Galego ( Gallego / Galician )
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: BG</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77933</link>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 04:21:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77933</guid>
					<description>@Colm: Chinese (pinyin) &quot;e&quot; is also pronounced  [ɤ] (some say [ə]. It was the hardest vowel for me to learn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Colm: Chinese (pinyin) &#8220;e&#8221; is also pronounced  [ɤ] (some say [ə]. It was the hardest vowel for me to learn.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alan Coady</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77702</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 12:21:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77702</guid>
					<description>Excellent links - thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excellent links - thanks.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Colm</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77639</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 07:47:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77639</guid>
					<description>Thanks for posting the links. They're pretty neat.

Estonian has that trilled r and I find it a diabhail to do it!

I also have trouble with õ, the close-mid back unrounded vowel.

Estonian: kõrv [kɤrv] 'ear'  

Strangely, I found (on Wikipedia) that it's present in:

Irish: Uladh [ɤlˠu] 'Ulster' 

I guess I will have to listen alot closer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for posting the links. They&#8217;re pretty neat.</p>
<p>Estonian has that trilled r and I find it a diabhail to do it!</p>
<p>I also have trouble with õ, the close-mid back unrounded vowel.</p>
<p>Estonian: kõrv [kɤrv] &#8216;ear&#8217;  </p>
<p>Strangely, I found (on Wikipedia) that it&#8217;s present in:</p>
<p>Irish: Uladh [ɤlˠu] &#8216;Ulster&#8217; </p>
<p>I guess I will have to listen alot closer.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nikki</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77613</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 06:03:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77613</guid>
					<description>This is one of the one sounds that's been driving me nuts. I really want to be able to pronounce [r] and [ʁ] but I nearly always end up saying [ʀ]. I totally agree that it's possible to learn any of the sounds used in any language (bar a physical problem with the vocal tract) too.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is one of the one sounds that&#8217;s been driving me nuts. I really want to be able to pronounce [r] and [ʁ] but I nearly always end up saying [ʀ]. I totally agree that it&#8217;s possible to learn any of the sounds used in any language (bar a physical problem with the vocal tract) too.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: BG</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77597</link>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 05:05:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77597</guid>
					<description>I've learned to do the alveolar trill for Spanish without too much trouble as an English only native speaker  (I'm not saying it was reallky easy). I just said perro and pero over an over again to distinguish /r/ from /ɾ/ (trill vs. flap).

I thought I heard that as a child one can learn any phoneme, but as one gets older some non-native phonemes might not be learnable. Is this true?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve learned to do the alveolar trill for Spanish without too much trouble as an English only native speaker  (I&#8217;m not saying it was reallky easy). I just said perro and pero over an over again to distinguish /r/ from /ɾ/ (trill vs. flap).</p>
<p>I thought I heard that as a child one can learn any phoneme, but as one gets older some non-native phonemes might not be learnable. Is this true?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: James</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77541</link>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 23:50:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77541</guid>
					<description>Simon can you tidy me up...? I am writing nonsense. pedántico.... since pie is masc. I´ve been working too long and need to go to bed!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Simon can you tidy me up&#8230;? I am writing nonsense. pedántico&#8230;. since pie is masc. I´ve been working too long and need to go to bed!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: James</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77540</link>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 23:48:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77540</guid>
					<description>(Pedantic note.. it´s EL cierre as per second post, not sure what I was thinking the first time. Sorry

Pie de página pedántica: obviamente EL cierre no LA cierre. No sé que estaba pensando.  Disculpen)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>(Pedantic note.. it´s EL cierre as per second post, not sure what I was thinking the first time. Sorry</p>
<p>Pie de página pedántica: obviamente EL cierre no LA cierre. No sé que estaba pensando.  Disculpen)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: James</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77539</link>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 23:44:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/03/26/alveolar-trills/#comment-77539</guid>
					<description>Once you can do it the trap is to say r and ɾ the same way, hence the use of something like &quot;el cierre de puertas&quot; or &quot;Porque Ramón Ramírez&quot; to practice the difference

Una vez aprendida, la tendencia es pronunciar r y ɾ como si fueran el mismo sonido. Por esa razón se usa algo como &quot;el cierre de puertas&quot; o &quot;Porque Ramón Ramírez&quot; para practicar la diferencia.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Once you can do it the trap is to say r and ɾ the same way, hence the use of something like &#8220;el cierre de puertas&#8221; or &#8220;Porque Ramón Ramírez&#8221; to practice the difference</p>
<p>Una vez aprendida, la tendencia es pronunciar r y ɾ como si fueran el mismo sonido. Por esa razón se usa algo como &#8220;el cierre de puertas&#8221; o &#8220;Porque Ramón Ramírez&#8221; para practicar la diferencia.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
