<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Word of the day - pigan</title>
	<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/</link>
	<description>language-related musings - one language is never enough / ét sprog er aldrig nok</description>
	<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 03:29:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.1</generator>

	<item>
		<title>by: DA</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-73145</link>
		<pubDate>Tue, 04 Mar 2008 22:29:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-73145</guid>
					<description>We have always used the Welsh expression &quot;mae hi'n pigo'r glaw&quot;, translated as &quot;it's picking rain&quot; meaning that it is starting to rain. No doubt this expression is a corruption of &quot;pigan&quot; - I'm guilty of never having looked it up in the dictionary.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We have always used the Welsh expression &#8220;mae hi&#8217;n pigo&#8217;r glaw&#8221;, translated as &#8220;it&#8217;s picking rain&#8221; meaning that it is starting to rain. No doubt this expression is a corruption of &#8220;pigan&#8221; - I&#8217;m guilty of never having looked it up in the dictionary.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ceri</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-73030</link>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 22:52:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-73030</guid>
					<description>You might hear 'mae'n pigan glaw', but I don't think it's half as common as the phrase 'mae'n pigo bwrw'.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You might hear &#8216;mae&#8217;n pigan glaw&#8217;, but I don&#8217;t think it&#8217;s half as common as the phrase &#8216;mae&#8217;n pigo bwrw&#8217;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Welton</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-72064</link>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 21:11:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-72064</guid>
					<description>In Esperanto, the verb which means &quot;to start raining&quot; is &quot;ekpluvi.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Esperanto, the verb which means &#8220;to start raining&#8221; is &#8220;ekpluvi.&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: goofy</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-72005</link>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2008 15:05:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-72005</guid>
					<description>Maybe this is from the Proto-Celtic expressive root &lt;a href=&quot;http://www.indo-european.nl/cgi-bin/response.cgi?root=leiden&amp;#38;morpho=0&amp;#38;basename=%5Cdata%5Cie%5Cceltic&amp;#38;first=1&amp;#38;sort=celtic&amp;#38;text_celtic=&amp;#38;method_celtic=substring&amp;#38;text_oir=&amp;#38;method_oir=substring&amp;#38;text_w=&amp;#38;method_w=substring&amp;#38;text_bret=&amp;#38;method_bret=substring&amp;#38;text_co=&amp;#38;method_co=substring&amp;#38;text_gaul=&amp;#38;method_gaul=substring&amp;#38;text_lep=&amp;#38;method_lep=substring&amp;#38;text_celtib=&amp;#38;method_celtib=substring&amp;#38;text_pie=&amp;#38;method_pie=substring&amp;#38;text_pok=&amp;#38;method_pok=substring&amp;#38;text_other=&amp;#38;method_other=substring&amp;#38;text_see=&amp;#38;method_see=substring&amp;#38;text_notes=&amp;#38;method_notes=substring&amp;#38;text_references=&amp;#38;method_references=substring&amp;#38;text_any=spout&amp;#38;method_any=substring&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;*bekko-&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe this is from the Proto-Celtic expressive root <a href="http://www.indo-european.nl/cgi-bin/response.cgi?root=leiden&amp;morpho=0&amp;basename=%5Cdata%5Cie%5Cceltic&amp;first=1&amp;sort=celtic&amp;text_celtic=&amp;method_celtic=substring&amp;text_oir=&amp;method_oir=substring&amp;text_w=&amp;method_w=substring&amp;text_bret=&amp;method_bret=substring&amp;text_co=&amp;method_co=substring&amp;text_gaul=&amp;method_gaul=substring&amp;text_lep=&amp;method_lep=substring&amp;text_celtib=&amp;method_celtib=substring&amp;text_pie=&amp;method_pie=substring&amp;text_pok=&amp;method_pok=substring&amp;text_other=&amp;method_other=substring&amp;text_see=&amp;method_see=substring&amp;text_notes=&amp;method_notes=substring&amp;text_references=&amp;method_references=substring&amp;text_any=spout&amp;method_any=substring" rel="nofollow">*bekko-</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: TJ</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70598</link>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 10:57:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70598</guid>
					<description>Yep it is!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yep it is!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nik</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70522</link>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 01:21:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70522</guid>
					<description>What language is that?  Welsh?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What language is that?  Welsh?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: TJ</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70389</link>
		<pubDate>Fri, 15 Feb 2008 10:12:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70389</guid>
					<description>In Arabic:
It's raining: إنها تمطر [innahá tomTir]
It just started raining: لقد بدأت بالإمطار للتو [laqad bada'at bil-imTár lil-taw]

It just rained (and finished already): لقد أمطرت للتو [laqad amTarat lil-taw]

Rain: مطر [maTar]

in Arabic there are several names for &quot;rain&quot; according to its level and heaviness, but the main word in general is [maTar]. Most of these names are used right now in literature writings and not in newspapers language or the media, so it is sort of a classic style.

&quot;laqad&quot; can be a conjugative word, or a word that is said to bring the attention first, or to state a fact. There is no direct equivalent for it in English. Anyway it can be removed from the above sentences, but in speech it might be somehow awkword to say them without this particular word!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Arabic:<br />
It&#8217;s raining: إنها تمطر [innahá tomTir]<br />
It just started raining: لقد بدأت بالإمطار للتو [laqad bada&#8217;at bil-imTár lil-taw]</p>
<p>It just rained (and finished already): لقد أمطرت للتو [laqad amTarat lil-taw]</p>
<p>Rain: مطر [maTar]</p>
<p>in Arabic there are several names for &#8220;rain&#8221; according to its level and heaviness, but the main word in general is [maTar]. Most of these names are used right now in literature writings and not in newspapers language or the media, so it is sort of a classic style.</p>
<p>&#8220;laqad&#8221; can be a conjugative word, or a word that is said to bring the attention first, or to state a fact. There is no direct equivalent for it in English. Anyway it can be removed from the above sentences, but in speech it might be somehow awkword to say them without this particular word!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: PP</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70206</link>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 20:13:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70206</guid>
					<description>Just to note: there is nothing special about these words. Both are just regular inflections/derivations of verb &quot;pršet&quot;. (to rain) roz- can be used with many verbs to denote action which started and not yet finished, and the Czech gramar doesn't require subject to be specified, so there is no need for dummy pronouns.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just to note: there is nothing special about these words. Both are just regular inflections/derivations of verb &#8220;pršet&#8221;. (to rain) roz- can be used with many verbs to denote action which started and not yet finished, and the Czech gramar doesn&#8217;t require subject to be specified, so there is no need for dummy pronouns.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: PP</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70205</link>
		<pubDate>Thu, 14 Feb 2008 20:02:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/02/14/pigan/#comment-70205</guid>
					<description>Prší = It's raining.
Rozpršelo se = It just started raining.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prší = It&#8217;s raining.<br />
Rozpršelo se = It just started raining.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
