<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Word of the day - ariandy</title>
	<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/</link>
	<description>language-related musings - one language is never enough / dydy un iaith byth yn ddigon</description>
	<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 08:56:49 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.1</generator>

	<item>
		<title>by: Danjafrez</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-79471</link>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 19:09:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-79471</guid>
					<description>Arc'hanti in breton language,
Arghanty in cornish.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Arc&#8217;hanti in breton language,<br />
Arghanty in cornish.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Simon</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65433</link>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 10:26:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65433</guid>
					<description>Another one is &lt;em&gt;daeardy&lt;/em&gt;, dungeon (earth house), which is also &lt;em&gt;dwmsiwn&lt;/em&gt;. Also &lt;em&gt;ffermdy&lt;/em&gt;, farm house, and &lt;em&gt;arfdy&lt;/em&gt;, armoury (arm/weapon house), and &lt;em&gt;ystordy&lt;/em&gt;, store room/house.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Another one is <em>daeardy</em>, dungeon (earth house), which is also <em>dwmsiwn</em>. Also <em>ffermdy</em>, farm house, and <em>arfdy</em>, armoury (arm/weapon house), and <em>ystordy</em>, store room/house.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Stuart, London</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65293</link>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 15:30:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65293</guid>
					<description>There is also modurdy in Welsh for garage (the commercial enterprise rather than the little house next to your house for your own car, which is garej in Welsh).

Modurdy is made up of modur (motor) and ty, as above.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is also modurdy in Welsh for garage (the commercial enterprise rather than the little house next to your house for your own car, which is garej in Welsh).</p>
<p>Modurdy is made up of modur (motor) and ty, as above.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Seumas</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65258</link>
		<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 10:38:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65258</guid>
					<description>In Gaelic we use 'taigh-bidhe', literally 'house of food' (which I'd imagine sounds very similar to bwyty, albeit in inverted form) for restaurant.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Gaelic we use &#8216;taigh-bidhe&#8217;, literally &#8216;house of food&#8217; (which I&#8217;d imagine sounds very similar to bwyty, albeit in inverted form) for restaurant.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Sion, Aberystwyth</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65150</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 16:52:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65150</guid>
					<description>there's a lot of this in Welsh; bwyty (bwyd - food + ty - house = restaurant) which is used and llythyrdy (llythyr - letter + mutation of ty = post office) which isn't used much.

It's partly an affiramation that Welsh is a language which can adapt to new ideas + we always get the 'what's the Welsh word for entrepreneur?' type question - yes, people do ask that and what's the Welsh for ambulance/restaurant/bungalo as if all these words are English. 

It seems when English use foreign words it shows the superior ability of English to absorb new words and not be narrow-minded. When Welsh does the same thing it's implied that Welsh is not able to accomodate modern ideas.

Apparently the Welsh word for committee, pwyllgor, was invented by Iolo Morganwg in the early C19th and means pwyll - patience/care and cor - choir = 'patience choir'. Surprisingly, this is used as well as comiti.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>there&#8217;s a lot of this in Welsh; bwyty (bwyd - food + ty - house = restaurant) which is used and llythyrdy (llythyr - letter + mutation of ty = post office) which isn&#8217;t used much.</p>
<p>It&#8217;s partly an affiramation that Welsh is a language which can adapt to new ideas + we always get the &#8216;what&#8217;s the Welsh word for entrepreneur?&#8217; type question - yes, people do ask that and what&#8217;s the Welsh for ambulance/restaurant/bungalo as if all these words are English. </p>
<p>It seems when English use foreign words it shows the superior ability of English to absorb new words and not be narrow-minded. When Welsh does the same thing it&#8217;s implied that Welsh is not able to accomodate modern ideas.</p>
<p>Apparently the Welsh word for committee, pwyllgor, was invented by Iolo Morganwg in the early C19th and means pwyll - patience/care and cor - choir = &#8216;patience choir&#8217;. Surprisingly, this is used as well as comiti.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Seumas</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65136</link>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 14:46:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2008/01/08/ariandy/#comment-65136</guid>
					<description>Interesting.

In Gaelic, 'airgead' is silver/money.  (From the Greek aurgurion if my memory serves me correctly).  And 'taigh' is house.

We use the loanword 'banca'.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting.</p>
<p>In Gaelic, &#8216;airgead&#8217; is silver/money.  (From the Greek aurgurion if my memory serves me correctly).  And &#8216;taigh&#8217; is house.</p>
<p>We use the loanword &#8216;banca&#8217;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
