<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Crocodiling</title>
	<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/</link>
	<description>language-related musings - one language is never enough / ét sprog er aldrig nok</description>
	<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 11:26:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.1</generator>

	<item>
		<title>by: Jason Fisher</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-59409</link>
		<pubDate>Wed, 19 Sep 2007 16:37:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-59409</guid>
					<description>One thing nobody seems to have commented on — were these (very interesting) words Zamenhof’s creation or were they coined by later Esperantists? What I find most interesting here is the apparently spontaneous evolution of completely arbitrary language metaphors. To me, that seems to run counter to the original mission of Esperanto — to facilitate international communication, where the reliance on such arbitrary, unique, and culturally-specific metaphors would probably have been avoided. Instead, it shows Esperanto becoming more like a “real” language — by which, I intend no denigration; I just mean a language that developed “in the wild”, subject to all the peculiarites that entails. But assuming these are, in fact, recent coinages, does this indicate we are seeing a bona fide Esperanto culture emerging?

Does anybody know more precisely the origins of these terms?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One thing nobody seems to have commented on — were these (very interesting) words Zamenhof’s creation or were they coined by later Esperantists? What I find most interesting here is the apparently spontaneous evolution of completely arbitrary language metaphors. To me, that seems to run counter to the original mission of Esperanto — to facilitate international communication, where the reliance on such arbitrary, unique, and culturally-specific metaphors would probably have been avoided. Instead, it shows Esperanto becoming more like a “real” language — by which, I intend no denigration; I just mean a language that developed “in the wild”, subject to all the peculiarites that entails. But assuming these are, in fact, recent coinages, does this indicate we are seeing a bona fide Esperanto culture emerging?</p>
<p>Does anybody know more precisely the origins of these terms?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: David</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58405</link>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 18:45:19 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58405</guid>
					<description>Caymaning is fun, I really get a kick out of it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Caymaning is fun, I really get a kick out of it.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: BG</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58381</link>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 04:50:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58381</guid>
					<description>Actually, a number of Esperanto words come from Polish and Russia (Wikipedia doesn't say which is which), but they total under 20. Lithiuanian one the other hand supposedly gives only the one word &quot;tuj&quot; (immediately). Since Zamenhof there has been at least one Asian word taken into Esperanto: &quot;haŝio&quot; (chopsticks) from Japanese. What Renato says is still true: Zamenhof took relatively few words from his own language and none from Asian languages .

Heres an exerpt from &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_vocabulary&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Esperanto Vocabulary&lt;/a&gt;:
Russian and Polish: barakti (to flounder), barĉo (borscht), bulko (a bread roll), celo (an aim, goal), ĉu (whether), eĉ (even), kaĉo (porridge), kartavi (to pronounce R in the throat), klopodi (to take steps), kolbaso (a sausage), krado (a grating), krom (except), luti (to solder), [via] moŝto ([your] highness), nepre (without fail), nu (well!), ol (than), pilko (a ball), po (per), pra- (proto-), prava (right [in opinion]), svati (to matchmake), ŝelko (suspenders), vosto (a tail), and perhaps the collective suffix -ar-;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, a number of Esperanto words come from Polish and Russia (Wikipedia doesn&#8217;t say which is which), but they total under 20. Lithiuanian one the other hand supposedly gives only the one word &#8220;tuj&#8221; (immediately). Since Zamenhof there has been at least one Asian word taken into Esperanto: &#8220;haŝio&#8221; (chopsticks) from Japanese. What Renato says is still true: Zamenhof took relatively few words from his own language and none from Asian languages .</p>
<p>Heres an exerpt from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto_vocabulary" rel="nofollow">Esperanto Vocabulary</a>:<br />
Russian and Polish: barakti (to flounder), barĉo (borscht), bulko (a bread roll), celo (an aim, goal), ĉu (whether), eĉ (even), kaĉo (porridge), kartavi (to pronounce R in the throat), klopodi (to take steps), kolbaso (a sausage), krado (a grating), krom (except), luti (to solder), [via] moŝto ([your] highness), nepre (without fail), nu (well!), ol (than), pilko (a ball), po (per), pra- (proto-), prava (right [in opinion]), svati (to matchmake), ŝelko (suspenders), vosto (a tail), and perhaps the collective suffix -ar-;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Simon</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58338</link>
		<pubDate>Sun, 26 Aug 2007 13:32:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58338</guid>
					<description>Renato - doesn't the Esperanto question word &lt;em&gt;ĉu&lt;/em&gt; come from the Polish &lt;em&gt;czy&lt;/em&gt;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Renato - doesn&#8217;t the Esperanto question word <em>ĉu</em> come from the Polish <em>czy</em>?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: renato figueiredo</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58326</link>
		<pubDate>Sun, 26 Aug 2007 10:56:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58326</guid>
					<description>Let'us not forget that Zamenhof was a Polish-Ukarinian-Jew, and for this reason he tried to &quot;recreate&quot; Hebrew and Yiddish. I studied and speak Esperanto, but I think the greatest problem on Esperanto's creation was that Zamenhof didn't know a single or in Asisatic languages as Chinese. All Esperanto language is based on European languages. Another curiosity is that even being Polish, he put only one Polish word in Esperanto Sausace, Kelbaso.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Let&#8217;us not forget that Zamenhof was a Polish-Ukarinian-Jew, and for this reason he tried to &#8220;recreate&#8221; Hebrew and Yiddish. I studied and speak Esperanto, but I think the greatest problem on Esperanto&#8217;s creation was that Zamenhof didn&#8217;t know a single or in Asisatic languages as Chinese. All Esperanto language is based on European languages. Another curiosity is that even being Polish, he put only one Polish word in Esperanto Sausace, Kelbaso.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Rmss</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58295</link>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 20:47:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58295</guid>
					<description>By the way, Simon, the article says he urged Yiddish speakers to adopt the Latin alphabet :-).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>By the way, Simon, the article says he urged Yiddish speakers to adopt the Latin alphabet :-).
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: laci</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58280</link>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 17:11:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58280</guid>
					<description>In Russia they even executed a number of esperantists.

BG 
just a tiny mistake :) the verb to speak is &quot;paroli&quot; so ...,sed ne parolas...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Russia they even executed a number of esperantists.</p>
<p>BG<br />
just a tiny mistake :) the verb to speak is &#8220;paroli&#8221; so &#8230;,sed ne parolas&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Simon</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58272</link>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 11:40:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58272</guid>
					<description>laci mentions that there are two other similar words in Esperanto: &lt;em&gt;lizardi&lt;/em&gt;, (to lizard), which means to use a constructed language other than Esperanto, and &lt;em&gt;salamandraĵo&lt;/em&gt; (salamanderings?), which are words that exist in your native language but not in Esperanto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>laci mentions that there are two other similar words in Esperanto: <em>lizardi</em>, (to lizard), which means to use a constructed language other than Esperanto, and <em>salamandraĵo</em> (salamanderings?), which are words that exist in your native language but not in Esperanto.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: rek</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58269</link>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 10:03:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58269</guid>
					<description>I was about to ask if there's a word meaning to switch to a different language to converse privately among speakers of another language...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I was about to ask if there&#8217;s a word meaning to switch to a different language to converse privately among speakers of another language&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Rmss</title>
		<link>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58266</link>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 08:50:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.omniglot.com/blog/2007/08/24/crocodiling/#comment-58266</guid>
					<description>I like Esperanto, but isn't it rather annoying see Esperantists writing Esperanto as soon as something goes about Esperanto?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I like Esperanto, but isn&#8217;t it rather annoying see Esperantists writing Esperanto as soon as something goes about Esperanto?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
